洋洋洒洒脸上笑嘻嘻,就暗暗叫好,内心澎湃。 现场虽然有翻译,是外交部派来的,但那是为后续关起门来的新闻发布会准备的,并不是负责翻译给现场的吃瓜群众听。而且那种翻译腔翻出来的措辞就更加四平八稳了,把美式的略微俏皮轻松都给翻没了。 所以,严格来说,温斯顿洛德那番话真的用中文表达,应该没那么官腔。只是顾骜习惯了外交部措辞,所以自己脑补的时候也跟着翻译腔变成了上文表述的那种样子。