托,拜托了。他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道……” 这第一段话就让吉姆心中一惊,这部作品以他们西方世界作为背景也就罢了,现在怎么感觉,这文字叙述的习惯和方式,也和他们西方的作家相似? 如果不是知道这是华国李凡的作品,吉姆都会以为,这是哪位西方作家的作品。 是李凡的原文就是如此?还是桑德出版社的翻译人员,在翻译的过程中,特意改为了他们西方作家