第133章 133. 人人都可以是罗马(5 / 14)

eperer”的词根也都是英白拉多。

而德语中的皇帝则干脆将“恺撒(kaiser)”与“英白拉多(iperatr)”画上了等号。

俄语的沙皇“цapь”在转译拉丁文时,也会被官方翻译为恺撒与英白拉多。

如果“奥古斯都”是由元老院给予罗马皇帝的尊称,那么“英白拉多”则就是军队与人民赋予皇帝的爱称。

所以。即便是元老院借机剥夺了尼禄“奥古斯都”的封号,她也仍是只