文化差异了,一般来说外国诗中文译本的好坏是否,很大程度取决于翻译者。 在圈子里也有诗歌好不好,还得看是谁译的说法,这是针对国外诗歌而说的。 毕竟中西方的文字不同嘛,即便诗句的大体意思相通,但华夏的文字博大精深,含义深刻,同样的一句诗词,可以翻译出不同的语句。 而屋内的几人都是华夏国诗坛里有名的诗人,论语言表达能力,对诗歌的理解能力都是一流的,所以在翻译本子上的诗句时,